Waw ! Tome 1 PDF

Waw ! Tome 1 PDF

Please forward this error screen to sharedip-1071805870. Certaines traductions chrétiennes de la Bible l’ont parfois transcrit par  Yahvé ,  Yahweh ,  Jéhovah  ou  Jéhova . Le Tétragramme sur la stèle de Mesha, musée du Louvre. Tel était waw ! Tome 1 PDF l’avis des grammairiens juifs du Moyen Âge, conforté par celui de Baruch Spinoza.


Sur la corniche de la Côte d’Azur, Waw, cascadeuse et fille de cascadeur, prend en stop Fabrice à bord de sa voiture de sport. Mais le jeune homme ignore qu’elle est poursuivie par son ancien mari, tueur à gages.

La plus ancienne mention épigraphique connue du Tétragramme est un nom théophore, c’est-à-dire  portant Dieu , daté de 820 av. Tétragramme apparaît 5 410 fois dans le Tanakh. Tétragramme est écrit 6 828 fois dans les éditions de Kittel et de Stuttgart. Le dictionnaire BDB indique quant à lui un total de 6 518 occurrences. Dans les écritures hébraïques, le nom personnel divin apparaît près de 7 000 fois. Pentateuque selon qu’il faut lire Adonaï ou Elohim.

Que YHWH te bénisse et te garde. La prononciation exacte du Tétragramme, à supposer qu’elle soit possible, demeure incertaine. Le doute ne porte pas sur les consonnes, qui sont fixes, mais sur la place et le type des voyelles. L’incertitude a trait à l’existence même de cette prononciation. Néanmoins, la plupart des hébraïsants sont d’un avis contraire. Ils s’appuient entre autres sur les noms théophores et sur les chapitres du Pentateuque contenant le Tétragramme.

L’interdit va si loin qu’il modifie la numération hébraïque. Le Tétragramme dans une sacristie, en Suède, avec les voyelles de  Jéhovah . L’interdiction de prononcer le nom propre de Dieu ne concerne pas seulement les juifs, mais aussi les premiers chrétiens, qui peut-être n’ont jamais connu sa prononciation. Samuel et des Rois, Jérôme de Stridon dit avoir rencontré le Nom en caractères archaïques dans des rouleaux grecs. Cette hypothèse refait surface dans l’ésotérisme de la Renaissance, lorsque Johannes Reuchlin émet une théorie sur le rapport entre le Tétragramme et le nom de Jésus. Selon cette hypothèse, cette consonne supplémentaire rendrait le nom prononçable.

Cette théorie n’est pas retenue par les spécialistes de la langue hébraïque. Le mot  Jéhovah , d’apparence scientifique, est contestable sur les plans historique et théologique. Wilhelm Gesenius, qui la remplace par la transcription  Yahweh . Paul Joüon se réfère à l’édition de 1894 de la traduction Crampon, qui emploie le mot  Jéhovah . Cette forme a été appliquée dans les éditions non liturgiques de la Bible, par exemple la Bible de Jérusalem. Ainsi le philologue André Lemaire a-t-il pu remarquer en 2001 :  On hésite généralement aujourd’hui entre deux vocalisations : Yahwoh et Yahwéh. Le Tétragramme est donc traduit par  le Seigneur .

Comments are closed.